Nu se poate explica in limba engleza acest cuvant.Este un dialect care nu poate fi tradus in totalitate ci doar cu aprozimatie iar referitor strict al aecst cuvant, daca il traducem in engleza isi va xschimba sensul.La fel cum sarmale sau tochitura dobrogeana nu este in engleza la fel nici cuivantul ''martisor''.
Sper ca ai inteles.
Cristina
Intr-adevar madutzu,
Asa iti da in dictioanr intrucat tu nu ai folosit si (şţăîâ)
UItate daca scrii''martisor'' iti da in engleza trinket. Daca scrii trinket si dai la traducere iti da martisor dar in sesnul urmatoarelo cuvinte:
substantiv
1. bagatelă
2. bibelou
3. breloc
4. fleac
5. mărunţiş
Deci cum am spus si eu, si-a cam schimbat sesnul. Un subastantiv exact in limba engleza nu exista doar gift care inseamna cadou.
Este un cuvant care nu are traducere in alte limbi se foloseste doar la noi
NU ai gasit pentru ca nu exista acest cuvant in lb. engleza . Am intrebat'o si eu odata cand eram mai mica pe prfa de engleza si a zis ca nu exista traducere la acest cuvant.
LuS[z] întreabă: