| Đιαnα a întrebat:

Cum se traduce expresia " Don't let me down" din engleza in romana? Asa normal s-ar traduce " nu ma lasa jos ". dar nu e bine, adica nu suna bine.
Aaa. si fraza intraga e " Oh heart, you let me down, chasing love where it can't be found". stiu cum se traduce restul. sunt doar confuza la " you let me down"
Some help here? dau fundita.

Răspuns Câştigător
| thegatekeeper a răspuns:

Este o expresie fixa din engleza, care se traduce "nu ma lasa balta" sau "nu ma dezamagi". Nu poti traduce expresiile de genul acesta din engleza cuvant cu cuvant, fiindca nu vor avea niciun sens, majoritatea.

2 răspunsuri:
| ÐÿÅ a răspuns:

In contextul tau s-ar traduce cam asa :
" m-ai lasat "

| bkfgvklfs a răspuns:

"you let me down" -> m-ai dezamagit, m-ai lasat balta