Pai s-ar traduce cerule sau daca vrei traducerea exacta, ar insemna raiuri bune. Funda?
Traducerea motamo este Good = Dumenzeu, Heaven's = Raiuri (Raiurile Dumnezeului) Ceva de genu! dar o folosesc americani sub o alta forma! Ceva de genu o mirare o sperietura (Good Havens what you have done there!) Daca iti aduci aminte din filme!
ale0409 întreabă: