anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Imi puteti da traducere in limba romana la asta?
Adam Lambert – Media Overview



So hot
Out the box
Can we pick up the pace?
Turn it up,
Heat it up
I need to be entertained
Push the limit
Are you with it?
Baby, don’t be afraid
I’ma hurt ‘ya real good, baby

Let’s go
It’s my show
Baby, do what I say
Don’t trip off the glitz
That I’m gonna display
I told ya
I’ma hold ya down until you’re amazed
Give it to ya ’til your screaming my name

No escaping when I start
Once I’m in I own your heart
There’s no way you’ll ring the alarm
So hold on until it’s over

Oh, do you know what you got into?
Can you handle what I’m ’bout to do?
‘Cause it’s about to get rough for you
I’m here for your entertainment

Oh, I bet you thought that I was soft and sweet
‘Ya fallen angel swept ya off ya feet
Well I’m about to turn up the heat
I’m here for your entertainment

It’s alright
You’ll be fine
Baby, I’m in control
Take the pain
Take the pleasure
I’m the master of both
Close your eyes
Not your mind
Let me into your soul
I’ma work ya ’til your totally blown

No escaping when I start
Once I’m in I own your heart
There’s no way ‘ta ring the alarm
So hold on until it’s over


dau fundita!

Răspuns Câştigător
Elianna
| Elianna a răspuns:

Cred ca te-ar putea ajuta translatorul online:
http://translator-online.ro/translator-englez-roman.html

2 răspunsuri:
anonim_4396
| anonim_4396 explică:

Atat de fierbinte pe dinafara,
Putem tine pasul?
Aprinde-l, Incalzeste-l
Am nevoie sa fiu distrat (satisfacut)
Impinge limita
Esti de acord? Iubito, nu-ti fie frica, te ranesc destul de bine
Sa pornim, E show-ul meu
Iubito, fa ce iti spun, Nu inlatura... (glitz=?)
Ce am de gand sa infatisez
Ti-am spus, Am de gand sa te tin la pamant pana esti uimita
Sa-ti dau pana o sa-mi strigi numele
Nu mai este scapare odata ce-am inceput
Odata ce sunt aici, iti stapanesc inima
Nu exista niciun mod sa tragi alarma
Deci ramai asa pana se termina
Oh, stii ce ai dinauntru?
Te descurci de una singura cu ceea ce am de gand sa fac?
Pentru ca o sa devin aspru si sunt aici sa te satisfac
Pariez ca gandesti ca am fost dulce si tandru
Ingerul tau cazut te-a intins, ti-a atins picioarele
Ei bine, voi inteti caldura, sunt aici sa te distrez
E in regula, vei fi bine
Controlez totul
Ia durerea, ia placerea
Sunt stapanul amandurora
Inchide-ti ochii nu mintea
Lasa-ma in sufletul tau
O sa continui pana esti complet distrusa
Nu exista scapare odata ce am inceput
Odata ce iti stapanesc inima
Nu exista nicio cale sa tragi alarma
Asa ca rezista pana se termina.

Sincera sa fiu, nu stiu ce inseamna `glitz` insa restul traducerii a fost destul de usor. In caz de vreo nelamurire sau de o greseala va rog sa-mi spune-ti. Oricum, mot-a-mot nu suna prea bine.

anonim_4396
| anonim_4396 explică:

Well im gonna show you