| HeiligKreuzAchtAcht a întrebat:

Cu toti am folosit macar o data cuvintele "smechier" si "misto"!
Dar v-ati intrebat vreodata de unde provin ele?
Sa incepem cu cuvantul "misto"!
El provine din germana de la cuvintele "mit stock" care inseamna cu baston!
1.Barbatii,eleganti,se imbracau in costum si obisnuiam sa aiba un baston ornamentat de obicei cu pietre (semi)pretioase!
2.In magazinele vestimentare articolele ieftine erau asezate jos, pe cand cele scumpe erau asezate sus! Pentru a ajunge la cele scumpe iti trebuia un baston!
Acuma, sa luam cuvantul "smechier"!
Provine tot din germana de la cuvantul "schmack" care inseamna a gusta!
Schmacker=gustator, desgustator!
Cand se faceau degustari de vin, neamtu mare "Weinschmacker" recunostea sortimentele de vinuri cu usurinta!
Cand l-a vazut roman pe neamt cat de "smechier" e i-a spus "smechier" deoarace asa a auzit el in loc de "schmacker"!
Cum vi se pare?

14 răspunsuri:
| Elenaaa23 a răspuns:

Interesant...nu m-am intrebat nicioadata de unde vin cuvintele astea.Acum stiu...mersi!

| caractere a răspuns:

"Scriitorul Victor Eftimiu a propus o serie de explicaţii etimologice savuroase, uneori chiar fanteziste. Acestea nu sunt întotdeauna explicaţiile reale, multe neputând fi confirmate cu adevărat, însă merită menţionate datorită ingeniozităţii lor:

Mişto- derivă din nemţescul "mit stock" (cu baston), din vremurile în care un bărbat cu baston avea un aer distins, elegant, de condiţie bună… "cool"… "mişto"… (În realitate cuvântul mişto aparţine lexicului de bază al limbii rrome şi nu a fost preluat din limba germană).

Şmecher- explicaţia lui Eftimiu este că boierii olteni care aveau podgorii au angajat câte un specialist în degustarea vinurilor. Cum în germană cuvântul "schmecken" înseamnă a avea gust, a fi bun la gust, s-a ajuns ca specialistul respectiv, pe care nu îl puteai păcăli cu vin prost, să fie numit "şmecher"… adica un individ isteţ, imposibil de fraierit.

Mujdei- provine din franţuzescul "mousse d’ail" (spumă de usturoi).

Joben- cuvânt inedit în limba română, prin faptul că nu se aseamănă cu termenul folosit în franceză "haut-de-forme", engleză "top hat", germană "zylinder" sau italiană "cilindro", a fost explicat de Eftimiu prin faptul că cel care a introdus acest articol în Bucureşti era un negustor francez care se numea Jobin (se pare că avea magazin pe Calea Victorie).

Fraier- nu este sigur dacă explicaţia etimologică a fost dată tot de Victor Eftimiu, însă se pare că provine din nemţescul "frai herr" ce se referea la un bărbat liber, necăsătorit, taman bun de făcut soţ…"

| Nolkyz a răspuns:

Foarte tare laughing)

| WhiteWolf7 a răspuns:

E, pe astea nu le stiam, adica stiam ca sunt cuvinte tiganesti, dar nu ca provin din germana si ar insemna cu totul altceva...
De fapt, daca stam si ne gandim bine, ce categorie de oameni descrie de fapt(da, stiu, ma repet) cuvantul "smechier"?

| HeiligKreuzAchtAcht explică (pentru WhiteWolf7):

In mare parte cocalari...nu?

| WhiteWolf7 a răspuns (pentru HeiligKreuzAchtAcht):

In mare parte da, doar ca pe vremea lu taicamiu acest cuvant era folosit mai ales pentru oamenii cei mai respectati din cartier, pentru oameni de calitate.ma rog intelegi tu.Dar asta doar in cartieru in care a locuit el, in altele nu stiu ce si cum.

| OmletteDuFromage a răspuns:

Foarte tarelaughing. Bravo omule, eu chiar nu stiam asta, si sunt convins ca mai mult de 80% din tot TPU-ul nu stia.

| HeiligKreuzAchtAcht explică (pentru OmletteDuFromage):

Multumesc!big grin
Si totusi speram sa am mai multe raspunsuri...e important sa stii ce vorbestI!

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Eu stiam ca vin de la romi cuvintele astea laughing

| HeiligKreuzAchtAcht explică (pentru anonim_4396):

Ei le folosesc in exces, dar de fapt vin de la nemti!

| anonim_4396 a răspuns (pentru HeiligKreuzAchtAcht):

Aha,bine de stiutwinking