Așa a fost și cu cuvintele franceze intrate în limbă în a doua jumătate a secolului al XIX - lea care au rămas în limbă și astăzi sînt cît se poate de românești.
Este un proces cît se poate de normal și este dovada cea mai elocventă a faptului că „limba este un mecanism viu".
Limba romana nu este in pericol datorita patrunderii cuvintelor din alte limbi deoarece astfel se imbogateste, de altfel sunt mii, poate zeci de mii de cuvinte intrate, pe aceasta cale, in limba romana. Pericolul vine de la noi, cei care nu o invatam si nu o folosim corect, o stalcim si maltratam cu nonsalanta si osardie. Numai bine!
Nu e vorba numai de termeni tehnici. Ce putem zice despre 'job', de exemplu? Nu era 'serviciu' al nostru destul de bun? De ce ne-a mai trebuit si 'job'? Sau weekend si multe altele. Dar, asta e. Cum spunea cineva mai sus, limba se imbogateste.
Poate unele cuvinte le copiem doar pentru ca nu le putem traduce...dar cred ca limba romana nu este in pericol
Este in pericol din pricina celor care vorbesc romenglish, adica un mix intre romana si engleza, dar nu datorita termenilor pe care i-ai mentionat adineaori. Aceia sunt termeni oarecum tehnici parerea mea
Nu este in pericol... aceste cuvinte nu prea pot fi traduse scurt in romana si este mai eficient sa le pronuntam asa! Link ce ar putea insemna? Site? Click? Mouse? Browse nu prea se foloseste... nu prea pot fi traduse repede! Nu o sa fie niciodata in preicol deoarece mai mult de aceste cuvinte si ok, thanks si altele nu's folosite Funda?