Ii spui că ai vrea un model asemănător ca cel din poza.
Nu o dată am pățit sa zic unei frizerițe să mă tundă după denumirea in engleza și ea era ceva gen "Aaaa, pai trebuia să îmi spui in romana, că nu știam exact ce e"
Așa că mai bine ii arăți o poza coafezei
Bafta!
Nu exista o traducere in limba romana la curtain bangs!
Serios? E breton bre. Un anumit tip de breton.
Pai si merg la coafor si ii zic,
"breton", ea ce intelege? Imi face bretonul clasic
Pai o sa-i explici cum trebuie sa arate.
Poate cel mai bine e să mergi la coafor cu o imagine (sau mai multe) cu ceea ce vrei. „Bangs" înseamnă breton, iar „curtain bangs" e un stil anume de breton care nu are traducere în română.
Uite aici niște exemple din revista Elle: https://www.elle.ro/......ton-568172
DaciaRomania întreabă: