Traducerea serialelor indiene are exact aceeasi legatura cu munca intr-o multinationala, pe care o are un calorifer fata de o vaca.
O multinationala e o companie ce in afara de sediul principal, are filiale in multe alte locatii de pe glob. Cum foarte bine spunea colegul, activitatea sa depaseste granitele unei singure tari.
O companie multinationala poate sa produca de la linguri si ibrice, pana la roboti industriali, aparatura medicala moderna sau echipament pentru calatorit in spatiu.
De exemplu Continental, Bosch, Marquardt sau Siemens sunt companii multinationale.
Au sediul in Germania, dar au filiale in multe tari din EU si nu numai.
La fel Faurecia, Takata, Pfizer, Braun, si multe, multe altele.
Problema cu hindi este ca cel putin 95% din vorbitorii de hindi sunt vorbitori de engleza. Daca au un job la o multinationala procentul e de 100% fiindca engleza e una dintre limbile oficiale in India. Daca au nevoie de traducatori nu ii angajeaza, ii iau pe baza de contract. Apoi ce vor ei sa traduci sunt termeni super specializati: finante, economie, domeniul juridic, inginerie, medicina, etc, in functie de domeniul de activitate. Engleza si germana sunt aproape obligatorii si ca sa servesti cafeaua. Un cunoscut e inginer electronist cu facultatea terminata in Elvetia si traducator autorizat de 4 limbi straine, engleza, germana, franceza si suedeza si traduce manuale de instructiuni pentru aspiratoare, televizoare, prajitoare de paine, etc.
Știu o multinațională din Kurdistan, care cauta translatori din română în kurdă. Dacă te interesează, pot sa îți dau datele lor de contact. Plătesc foarte bine. Se ocupa cu traducerea filmelor pentru adulți, nu e foarte mult dialog. Important e sa ști sa traduci din limba ta materna direct în kurdă.
Compania multinațională este unitatea economică care produce bunuri sau servicii pentru a genera profit, înregistrate în mai multe țări, iar activitatea sa depășește granița unei singure țări. O firmă multinațională este structurată în filiale localizate pe mai multe teritorii naționale sau chiar la nivel global. Filialele sunt controlate complet sau parțial de către societatea-mamă. Aceste companii joacă un important rol în globalizare.
Traducatorii autorizati nu prea au treaba cu traducerea serialelor.
Un traducator se autorizeaza (da niste examene) pentru limbiile respective, clientii vin la "cabinet" cer din limba engleza in hindi sau invers in cazul tau si tu aplici un tarif pe foaie tradusa.
Poti cauta preturi pe net.
Superb saitul https://www.indianul.com/
Toate serialele si filmele indiene merg fara probleme si rapid.