Traducatorul presupune faptul ca tu traduci texte dintr-o limba in alta precum lucrari, documente, scrisori, carti, din astea.
Ca sa ajungi traducator, du-te la litere pe o specializare de limba straina.
Chineza? Cine foloseste chineza? Sa fim seriosi. Mai bine ai pune mana si ai invata engleza, franceza si germana. Astea-s top 3.
Ai mai putea incerca sa te duci la un centru de traduceri sa vorbesti cu aia despre nelamuririle tale si/sau la o facultate de litere de la tine la secretariat si/sau profesori de acolo.
Daca nu cunosti deja macar bazele unei limbi straine in care vrei sa te specializezi, atunci n-ai nicio sansa sa ajungi traducator acreditat cu apostila de la Haga. Te poti apuca de invatat limba chineza, dar este chiar atat de ceruta in Romania incat sa merite aceasta specializare? Trebuie sa mai spun ca cel putin eu n-am intalnit pana acum traducatori care nu au urmat Literele. N-ai nicio sansa sa devii un foarte bun traducator fara studii aprofundate si stagii de pregatire in tarile unde se vorbeste limba aleasa.
Te ajuta, normal..lasa engleza, italiana si franceza, ca multi o stiu. Ia japoneza, sa vezi ce bine se plateste pentru o pagina (am o cunostinta, stie japoneza, si pentru o carte se imbogateste). Si chineza chiar. Sau araba. Orice ar fi, trebuie sa ai mare rabdare, sa stii engleza, (ca sa traduci din engleza in limba "x" de ex, ca din romana..mnah)