Regula la traducatori ca e trebuie sa stii o combinatie dubioasa de limbi daca vrei sa castigi bine si cred ca romana-mandarina se califica. Eu zic ca merita ca bani dar ca si conditii o sa fie futere. din cate stiu eu traducatorii sunt super hamaliti sa termine cat mai repede dar aia e valabil pentru orice traducatori.
Nu merita!
limba universala si internationala este engleza, iar chinezii sunt obligati sa discute numai in engleza cand sunt peste hotare si duc tratative internationale, sau afaceri internationale.
Mă scuzați, dar nu cred că răspunsul dumneavoastră este cel mai bun. Sunt o mulțime de chinezi, iar engleza este știută de foarte multă lume. E mai convenabil să fii traducător de chineză decât de engleză, poți lucra inclusiv la traducerea cărților care aduc un avantaj, nu numai la afaceri
Am spus doar ca nu merita, fiindca asemenea posturi sunt foarte-foarte putine in tara, iar mandarina sau cantoneza se vorbesc din ce in ce mai putin in afara Chinei.
Lucrez de 30 de ani cu chinezi si vorbesc cu ei. sunt fortati acum sa invete engelza de mici, ca sa se descuce in lume si viitorul afacerilor externe va fi in engleza, nu mandarina si nici cantoneza.
Ambele dialecte sunt folosite majoritar in China, dar cei care fac afaceri internatioanle sau vanzari internationale, angajeaza numai vorbitori de engleza.
Crezi tu că există pe aici traducători specializați în mandarină? Spune-ne ce ofertă de lucru ai primit iar noi ne putem da cu părerea dacă e sau nu rentabil.
RandomJ întreabă: