| Maria_9493 a întrebat:

Sunt cam indecisa.Nu stiu ce sa aleg intre sectiile filologie(limba si literatura) si traducere si interpretare din cadrul facultatii de limbi straine(UB). Ma gandeam la traducere si interpretare pentru ca nu tin neaparat sa devin profesoara, dar mi-a spus cineva ca ar fi mai bine sa termini filologia pentru ca asa poti sa devii si profesor si traducator. Voi ce stiti despre aceste doua sectii? Ati terminat ceva de genul?

Răspuns Câştigător
| Amelie_2576 a răspuns:

Cu fiecare dintre cele doua specializari poti practica atat meseria de profesor, cat si pe cea de traducator si interpret. Pentru a putea deveni profesor, trebuie sa urmezi si modulul psihopedagogic. Cursul optional de psihopedagogie poate fi frecventat indiferent de specializarea pentru care optezi.

Pentru a deveni traducator autorizat, dupa absolvirea facultatii, faci o cerere la Ministerul Justitiei si acesta iti elibereaza autorizatia de traducator si interpret, fara examen suplimentar, numai pentru ca ai absolvit facultatea de limbi straine.

Sectia de traducere si interpretare este mai grea decat sectia de limba si literatura, in sensul ca vei avea multe teme si traduceri lungi. De asemenea, va trebui sa te descurci bine la examenele de traducere orala consecutiva si simultana.

Alege ceea ce ti-ar placea sa studiezi mai mult. Optiunile de angajare sunt cam aceleasi dupa terminarea facultatii, cu singura observatie ca, la sectia de traducatori, o sa faci traducere si interpretare intensiv si vei avea astfel mai mult exercitiu in aceasta ramura.

4 răspunsuri:
anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Ce iti pot spune este ca nu poti sa predai fara un curs psiho-pedagogic. Daca urmezi STIT vei lucra mai mult practic in timp ce la filologie bineinteles vei avea mult de citit.Ca motivatie sa urmezi STIT ar fi faptul ca se face multa practica ceea ce te va ajuta pe viitor si pe langa cele 2 limbi straine pe care le alegi, studiezi inca o limba straina.Multa bafta la admitere si ceea ce te sfatuiesc este sa te gandesti la ceea ce ti se potriveste pentru ca tu esti singura care stie mai bine ca oricine ce i mai bine pentru tine.

| lighting a răspuns:

Uite, eu iti dau un sfat, eu spun sa nu iti apleci urechea foarte mult spre ce spun altii, pentru ca daca nu iti place ce faci, mai tarziu poti regreta. Eu tiasi sugera sa mergi undeva unde iti place si vei face acel lucru cu placere, acolo iti va fi cel mai bine!

| azu0o a răspuns:

Depinde ce iti place sa faci mai mult. La traducere si interpretare pe langa faptul ca inveti o limba noua ti se deschid mai multe usi. Daca esti foarte buna la asta ai sansa sa calatoresti foarte mult, sa colaborezi cu diferite edituri, etc. Depinde ce limba alegi. Unele sunt foarte cautat si apreciate (japoneza, chineza, rusa). Si cred ca poti si cu aceasta facultate sa devi profesor daca iti place asa mult. Multa bafta!