In engleza se spune United States of America, in romana se spune Statele Unite ale Americii. Englezii au un mod diferit de formare a propozitiei: Uite un exemplu scurt facut de mine: On a hot summer day, nu traduci Intr-o calda vara zi, ci traduci Intr-o zi calda de vara. Sper ca vei intelege din link-ul de mai jos.: http://www.gramaticaengleza.com/......firmativa/
USA (Unite States of America) și SUA (Statele Unite ale Americi). Ambele variante sunt corecte, limba difera.
AvalohAlyn întreabă: