Da, baza, principala. (eu asa interpretez cuvantul englez)
Un cuvant nu are un singur sens
https://context.reverso.net/traducere/engleza-romana/headquarter
Cladirea principala a unei organizatii, unde se aduna tot.
Mie "sediu" nu-mi suna ca fiind "unica cladire principala".
Iar cartier, nu prea descrie ce-mi trebuie.
https://en.wikipedia.org/wiki/Headquarters
Apropo, este QUARTER, nu quart i er.
Sediu principal.
anonim_4396 întreabă:
anonim_4396 întreabă:
RAY întreabă: