| Steaua10 a întrebat:

Help please!
Care e traducerea corectă pentru sintagma "Presimțind războiul"? (anume ca stare, simț intuitiv).
"Anticipating" dacă e echivalent cu "anticipând", îmi pare că s-ar potrivi mai mult în context analitic și nu ca presimțire.
Mersi!

3 răspunsuri:
| Steaua10 explică:

In engleza

| oglindasultanului a răspuns:

Foresee, forefeel, clairvoyance.

| SharpEagle a răspuns:

Predicting, sensing. having a feeling the war is about to start, foreshadowing, having a premonition.