| Adrianuta a întrebat:

Buna!
Am incercat sa traduc expresiile dar nu se traduc bine si ma enerveaza.nu am eu rabdare asa multa!

Va rog sa ma ajutati:

En vouloir a quelqu'un=etre fache contre lui
S'en prendre a quelqu'un=tourner sa colere contre lui
S'en remettre a quelqu'un=lui faire toute confiance
S'en sortir=se tirer d'une situation dificile
Ne pas s'en faire=ne pas se faire de soucis
N'en pouvoir plus=etre a bout de forces
En avoir marre=en avoir assez, etre excede
En faire voir a quelqu'un=lui causer du souci
Si le coeur vous en dit=si vous avez envie de

Răspuns Câştigător
| AlAndalus a răspuns:

Etre fache contre lui= a se supara pe cineva
tourner sa colere contre lui=a varsa nervii pe cineva
lui faire toute confiance=a avea incredere deplina
se tirer d'une situation dificile=a fugi de o situatie dificila
ne pas se faire de soucis=a nu-si face griji/a nu se preocupa
etre a bout de forces=a fi la capatul puterilor
En avoir marre=a fi satul pana-n gat
lui causer du souci=il determina sa-si faca griji
si vous avez envie de...=daca aveti chef sa...

Succes!

0 răspunsuri: