Fara I
"studiat sa salvez vieti"
sau cu I
"am studiat sa salvez vieti"
care crezi ca e corect?
Limba engleză nu permite absența subiectului gramatical într-o frază.
În limba română, greacă, spaniolă, subiectul unei propoziții poate să nu fie inclus. Poți spune, de exemplu: "Am fost la piață", ascultătorul deducând subiectul gramatical din conjugarea verbului.
În engleză, însă, verbele nu funcționează în același mod. În afară de persoana a III-a singular, toate personalee păstrează forma infitinivă a verbului, la indicativ prezent (cu excepția verbului "to be"). La trecut nici măcar persoana a III-a s. nu-și mai păstrează forma distinctivă, deci e obligatorie menționarea subiectului gramatical al propoziției, pentru a nu produce confuzie. Adică trebuie să zici "I studied to save lives". E valabil și pentru germană.
Hey! Gândește-te puțin. O propoziție de ce are nevoie pentru a exista? De subiect și predicat. În propoziția ta lipsește subiectul. Cine a studiat pentru a salva vieți? Tu, desigur. Prin urmare, propoziția corectă și logică va fi "I studied to save lives". "I" este subiectul, "studied" este predicatul. În vorbire (nu în discuțiile oficiale) se mai accepta, dar nu în situațiile precum cea prezentată de tine.
Felicitări și succes mai departe!
Multumesc! Logic asa este cu subiect, dar vazand asta pe un site din strainatate m-am gandit ca poate ar exista un gram de corectitudine si fara. Multumesc inca o data!
Gramul de corectitudine exista. La fel se intampla si la CV-uri. Cand scrii ce ai facut, ce ai realizat, se subintelege subiectul.