Dans un merveilleux mois, les amoureux, Cherry Théâtre vous invite à regarder l'une des œuvres les plus populaires du théâtre, de Roméo et Juliette. e cea mai buna traucere! fundita?
Dans un merveilleux mois, les amoureux, Cherry Théâtre vous invite à regarder l'une des œuvres les plus populaires du théâtre, de Roméo et Juliette
Dans un merveilleux mois, les amoureux, Cherry Théâtre vous invite à regarder l'une des œuvres les plus populaires du théâtre, de Roméo et Juliette.
Chestia asta a ta e in romana? De care romana? Ce-i aia "opera de teatru"?
Cand ai de facut asa ceva, nu faci in romana si apoi traduci. Faci direct in limba straina, pentru ca topica din romana nu-i tot aia cu cea din franceza. De-aia va suna traducerile de parca ar fi facute cu fundul, nu cu capul.
Ce-i ala "bilet unei piese de teatru"? Si, din ce limba ai tradus tu aici in "romana"?
Vad ca astia care ti-au raspuns, au folosit Google translate. Se vede dupa cat de agramate sunt traducerile. Dar, lasa ca si "romana" ta e de balta rau de tot.
In romana, ar trebui sa sune cam asa: Intr-o luna minunata, cea a indragostitilor, Teatrul Cherry va invita sa vizionati una dintre cele mai cunoscute piese de teatru: Romeo si Julieta.
In franceza, ar suna cam: Dans un mois merveilleux, celui des amoureux, le Théâtre Cherry vous invite à voir l'une des plus connues pièces de théâtre: Roméo et Juliette.