Are sens de "pentru cât timp"
Adică propoziția s-ar traduce "Pentru cât timp ești aici?"
Un alt exemplu ar fi "what are you here for?" - "Pentru ce ești aici?"
În principal "for" are sensul de "pentru" dar e flexibil și îți dai seama în funcție de context dacă e vorba de "pentru cât" sau "pentru ce" etc.
O alta propozitie cu acelasi sens ar putea fi : How long time are you here for?
Nu chiar. Nu se referă la "De cât timp ești aici?", pentru asta ai "since". Sensul propoziției e "Cât timp vei sta aici?"
Adi1987 întreabă: