Al doilea e penibil... De ce e nenorocit cerul? Persoana e o stea? Pai si unde e?
Eu ceva destul de personal și reprezentativ, ceea ce am scris este legat de o anumită amintire, pentru persoana respectivă cred că ar avea sens. Însă mulțumesc, mă ajută răspunsul tău, deoarece trebuie sa aleg una dintre cele două variante. Îți mulțumesc mult pentru opinie!
In primul rand, buna!
1. "Sa nu te schimbi niciodata, esti minunata" - Never change, you wonderful. - ~Ramai neschimbata, esti minunata" - Remain unchanged, you are wonderful. (neaparat subiectul "you" - tu, in propozitie.
2. "Tu esti una dintre stelele mele preferate de pe cerul asta nenorocit, sper sa nu dispari niciodata." - You are one of my stars in this sky, I hope you never dissapear.
Nu stiu cum se spune "nenorocit" in engleza, ceva bloody, ceva wretched, ma rog. Sper ca te-am ajutat!
Îmi cer scuze daca o sa te deranjeze ce o să zic.
La 1. Never change, nu s-ar traduce nimic neschimbat sau ceva de genul? Și You wonderful, nu s-ar traduce, tu minunată in loc de tu ești minunată, adică eu cred că ar fi You are wonderful. (Însă aici cred că a fost probabil o problema de tastare sau ceva). A doua varianta de la 1 nu-mi place cum suna în engleză, deci e posibil să rămân oricum cu prima. Te rog să mă lămurești!
2. Nu ar fi ceva de genul? Your are one of my favorite stars from this sky, I hope You never dissapear.
Bloody cred că înseamnă sângeros...
Ba da, imi cer scuze! In acel moment plecam la munca si am zis sa dau cateva raspunsuri pe TPU. Forma corecta este You are wonderful, dar merge si You wonderful, depinde de perceptia fiecaruia. You are one of my favorite stars from this sky, I hope you never dissapear, te sfatuiesc sa nu mai adaugi cuvantul "nenorocit" in propozitie deoarece o va strica. Zi buna!
Mulțumesc pentru răspuns!