| Ioanna22 a întrebat:

Am si eu nevoie de putin ajutor.Imi poate traduce cineva poezia "Chanson de la Seine"? E urgent! Dau funda si vot.

Răspuns Câştigător
ardnaxur1961
| ardnaxur1961 a răspuns:

Sena are noroc
Nu are griji
Se scurge usor, zi si noapte
Izvoraste
Usor, fara zgomot
Si fara sa spumege
Fara sa iasa din albia sa
Se duce spre mare
Traversand Parisul

Sena are noroc
Nu are griji
Si, cand se plimba
De-a lungul cheiurilor sale
Cu frumoasa-i rochie verde
Si cu luminile aurii
Notre Dame, geloasa, imobila si severa
De la inaltimea pietrelor sale
O priveste dintr-o parte

Dar Senei nu-i pasa
Ea n-are griji
Se scurge blanda
Zi si noapte
Se duce spre Le Havre
Se duce spre mare
Trecand ca un vis
Prin mijlocul misterelor
Al mizeriilor Parisului

4 răspunsuri:
ardnaxur1961
| ardnaxur1961 a răspuns:

Si, cam unde as putea gasi poezeaua cu pricina, ca aici vad doar titlul, fara un autor, fara un link. Tu crezi ca noi suntem biblioteci ambulante?

| Ioanna22 explică (pentru ardnaxur1961):

Multumesc foarte mult :X

| ardnaxur1961 a răspuns (pentru Ioanna22):

Sena are noroc
Nu are griji
Se scurge usor, zi si noapte
Izvoraste
Usor, fara zgomot
Si fara sa spumege
Fara sa iasa din albia sa
Se duce spre mare
Traversand Parisul

Sena are noroc
Nu are griji
Si, cand se plimba
De-a lungul cheiurilor sale
Cu frumoasa-i rochie verde
Si cu luminile aurii
Notre Dame, geloasa, imobila si severa
De la inaltimea pietrelor sale
O priveste dintr-o parte

Dar Senei nu-i pasa
Ea n-are griji
Se scurge blanda
Zi si noapte
Se duce spre Le Havre
Se duce spre mare
Trecand ca un vis
Prin mijlocul misterelor
Al mizeriilor Parisului

| capsuna16 a răspuns:

Chanson de la Seine

La Seine a de la chance,
Elle n’a pas de soucis,
Elle se la coule douce,
Le jour comme la nuit,
Et elle sort de sa source
Tout doucement sans bruit,
Et sans se faire de mousse,
Sans sortir de son lit,
Elle s’en va vers la mer
En passant par Paris.

La Seine a de la chance,
Elle n’a pas de soucis,
Et quand elle se promène,
Tout le long de ses quais
Avec sa belle robe verte,
Et ses lumières dorées,
Notre-Dame jalouse,
Immobile et sévère
Du haut de toutes ses pierres
La regarde de travers.

Mais la Seine s’en balance,
Elle n’a pas de soucis,
Elle se la coule douce,
Le jour comme la nuit,
Et s’en va vers le Havre,
Et s’en va vers la mer
En passant comme un rêve
Au milieu des mystères,
Des misères de Paris.

Jacques Prévert


In romana: Cantecul Senei
Sena are noroc
Nu are griji
Se scurge usor, zi si noapte
Izvoraste
Usor, fara zgomot
Si fara sa spumege
Fara sa iasa din albia sa
Se duce spre mare
Traversand Parisul

Sena are noroc
Nu are griji
Si, cand se plimba
De-a lungul cheiurilor sale
Cu frumoasa-i rochie verde
Si cu luminile aurii
Notre Dame, geloasa, imobila si severa
De la inaltimea pietrelor sale
O priveste dintr-o parte

Dar Senei nu-i pasa
Ea n-are griji
Se scurge blanda
Zi si noapte
Se duce spre Le Havre
Se duce spre mare
Trecand ca un vis
Prin mijlocul misterelor
Al mizeriilor Parisului