De asta mereu spun nu folositi limba materna in traduceri si invatati in context, citeste mai multe propoziti si vei vedea care e diferenta, asa prin ro nu iti vei da seama
Gresit, se foloseste ain't si la persoana a 2-a si a 3-a
Vrei sa zici incomplet... nu gresit
Pai din ce ai raspuns parea ca ain't ar fi folosit doar pentru persoana I singular. Ca era si o completare era doar in capul tau, din ce ai scris nu se vedea.
„Ain't" e forma populară, necultă a lui „isn't".
Ceva de genul „nu iaște..." Nu e traductibil direct. provine din contracția lui am not ȘI a lui have not (pe căi diferite, totuși).
http://en.wikipedia.org/wiki/Ain%27t
papucicu întreabă: