You’re the color of my blood => "Blood is what our bodies are full of when we have life. Blood has a definitive color by which it can be easily identified. Him being the color of her blood means that her entire life or being is filled with him."
Mot-à- mot inseamna " esti culoarea sangelui meu ". Dar suna metaforic si poate avea interpretari diverse. Poate ca nu se refera la ADN si defectele luate de la parinti ci o stare pozitiva, euforica si placuta data de cineva. In context romantic ar putea fi iubire, prietenie sau patriotism. Poate e pur si simplu varsta tineretii cand ai temperamentul sangvinic tipic euforic, energic si plin de viata, tinerete, vointa de a trai. Nu cred ca s-ar potrivi tineretii unui flegmatic. Abia ar trece strada ca un melc. Nu stiu ce lumfa l-ar ajuta sa se bucure de multe lucruri vazute in procesul tranversarii ei. Nu ar fi multe de vazut. Poate de rumegat si imaginat.
E totul de interpretat. Eu as zice ca s-ar pitrivi tineretii, iubitei, prieteniei, etc.
"tranversarii" - e gramatical incorect, "a traversa" =>> "traversarii ei "era corect. Mersi. Cvdet, ma urmaresti pe net? Nu se pot citi toate intrebarile unui utilizator cum se poate face pe yahoo answers, nu? Pt ca ar fi... naspa. Ar trage concluzii. Eu asa mai fac. Dar aici nu am reusit. Cumva trebuie sa ai nivel mai mare de utilizator sa poti face asta?
Adi1987 întreabă: