| mony_5661 a întrebat:

Cine imi poate traduce corect si artistic poezia:Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.

Răspuns Câştigător
| brigitte a răspuns:

Ma gandesc ca primul raspuns nu ti-a folosit la nimica. Eu ti-ass putea traduce dar nu artistic dar mult mai corect decat primul raspuns care l-ai primit. Ce nu pot sa traduc scriu pe germana, iar te documentezi tu pe urmahappy
Eu ma duceam in padure,
Asa pentru mine,
Si nimic sa caut,
Asta era gandul meu.

In umbra eu am vazut,
O floricica statand,
Ca stelele stralucind,
Ca ochisori frumosi.

Am vrut s-o rup,
Dupa aceea am zis:
Sa fiu de "Welken" rupt?(aici cred ca trebuia sa fie Wolken adica nori)

Am scos-o cu totul,
Cu radacina afara,
La gradina am dus-o eu,
La casa cea draguta.

Si am plantat-o din nou,
La loc linistit;
Acum creste intodeauna,
Si infloreste repede.

Sper ca ti-am fost de folos. happy
Bye!

4 răspunsuri:
| kotys a răspuns:

Nu cred ca o sa te ajute mult dar incearca:
http://translate.google.com/# Incearca sa bagi cate un vers.

| BUBULINA a răspuns:

Deci, pentru mine acolo,

Şi nimic de-a uite,

Asta a fost sensul meu.



În umbra l-am văzut

Un stand de flori,

Ca stele stralucitoare

Ce ochi frumosi.



Vreau să-l,

Fine Da 'says:

Vreau să ofilirea,

Fi spart?



Am grubs cu toate

Würzeln out,

Gradina a fost ichs

La casa frumoasa.



Şi plantat-o din nou

Pe loc linistit;

Acum, sucursalele sunt întotdeauna

Şi flori pe ea.

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

@Bubu-lina % koty81
Traducerile de pe google nu sunt bune.
Mony - mai bine incearca sa gasesti pe cineva care stie germana

ardnaxur1961
| ardnaxur1961 a răspuns:

Iti vand un pont: utilizatorul Death stie germana. E fi-meu si o sa-l rog sa te ajute daca poate...cand se trezeste...ca o viata are si pe-aia o doarme.