Nu cred că este nevoie de diploma unei facultăţi. Cred însă că este absolut nevoie de un atestat eliberat de o comisie acreditată prin care să se dovedească faptul că ştii foarte bine o anumită limbă şi prin aceasta ţi se dă dreptul de a profesa în această meserie. Dacă vrea să profeseze în acest domeniu o persoană care a studiat CINCI sau ŞASE ani în Anglia ( în domeniu informatic. să zicem), vorbea destul de bine din liceu, din România, plus cei şase ani din Anglia, sînt cred mai mult decît suficienţi, vis-a -vis de un român care a studiat limba engleză numai în România, chiar dacă şi în Facultatea de litere.
Se prezintă la comisia de acreditare, ia atestatul, bineînţeles în limitele minime impuse de respectivul examen, şi apoi poate profesa.
Sper că argumentul meu este elocvent.
Nu sunt 100% sigur dar eu asta stiu: Traducatorul este platit pentru fiecare traducere in parte si cu cat este mai lung documentul si cu cat este mai grea limba si de circulatie mica (japoneza,rusa,olandeza,daneza, suedeza, finlandeza) cu atat este platit mai mult.Profil cred ca filologie cu bilingv sau intensiv si facultate nu stiu.
Sper ca ajuta ce am scris eu.
Bafta!
mira233577 întreabă:
UnAltAnonimCelebru întreabă:
Michaela89 întreabă: