A se plimba ca vodă prin lobodă = a umbla în toate părţile fără nici o piedică.
Cred ca expresia este legata de contrastul dintre cele doua cuvinte, nu atat de rima lor - voda este o persoana foarte importanta, impunatoarea, imaginea puterii, in timp ce loboda este o biata buruiana nesemnificativa, foarte firava, care nu poate stanjeni pe nimeni.
Prin urmare eu as traduce mai degraba expresia prin a trece drept si neabatut de la drum, ignorand tot ce este in jur. Ba mai mult, as spune ca cel care trece "ca voda prin loboda" este un grandoman, ingamfat, un om cu nasul pe sus.