| εмiLч97 a întrebat:

Cum e corect traduceresa la "Treci pe verde": 'pass on green' sau 'pass on the green'?

9 răspunsuri:
| AllinaDaniella a răspuns:

Pass on green = treci pe verde

Pass on "the green" = treci pe "verdele"

| OnuOnulică a răspuns:

"pass on green" asa este corect!

| Grimmjow69 a răspuns:

Buna.

"pass on green"

bafta!

| ARF a răspuns:

Servus.
Corect este "pass on green"
"Pass on the green" inseamna "Treci pe verdeLE".
Pa.

| Axz_axn_1978 a răspuns:

Pass on green'

| Cat a răspuns:

Nici una dintre variantele oferite de tine nu este corecta. Ele nu au sens in limba engleza.
Ceea ce cauti este o formulare de tipul: "Wait for the green light" sau "Cross the street at the green light". Mai multe formulari din domeniu sunt aici: http://www.wikihow.com/Cross-the-Street

| NumeciudatT a răspuns:

Pass on green tongue

| criştiyan a răspuns:

Pass on green

| ChristineChh a răspuns:

Pass on green deoarece the green = verdele.