| SucDeGuava a întrebat:

Cum s-ar traduce in engleza cuvantul "ci"? Ca de exemplu in contextul: Nu sunt trandafiri, ci bujori.

Răspuns Câştigător
anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Mot-a-mot nu se poate, insa avand in vedere contextul putem adapta, versiunea mea ar fi "They are not roses, but peonies" nu zic ca am dreptate 100 %, s-ar putea sa fie si alte traduceri insa sper ca am ajutat cat de cat!

5 răspunsuri:
| kitty00 a răspuns:

Cred ca se foloseste tot ''but'' si apoi verbul gen ''this isn't onion, but this is beans''.happy

| LilGh0st a răspuns:

"Ci" se traduce cu "but".

| Andreeamirabelle a răspuns:

Poti folosi 'but" ca o traducere echivalenta, propozitia ta ar suna asa:
There's no roses, but peonies.

| Gabielle a răspuns:

"but"

| Lariii99 a răspuns:

Hey.
Se poate folosi but, dar poti pune inca o data vb. to be.
E ok si asa.
Sper ca te-am ajutat.
Bye happy

Întrebări similare