"I'm not in the mood for you". Asta-i traducerea mea.
"I don't feel you "= nu te simt...traducere facuta probabil cu google translator, asta e, cand n-ai c@#$%r alegi varianta mai simpla. Totusi google translatorul nu traduce bine jargonul si nici nu le are cu semantica.
"I don't feel like seeing you"
"I'm not in the mood of talking to/seeing you"
Cristian0002 întreabă: