| anonima125 a întrebat:

Cum se traduce in limba romana "C'est par l'intermediaire de son collegue" si "il y a un an, avec les jazzmen roumains Liviu Butoi at Mircea Tiberian"

Imi trebuie urgent sad
Dau fundita si voturi!

Răspuns Câştigător
| Zuzy244 a răspuns:

1.Aceasta a fost prin intermediul colegului sau
2.Acum un an, cu jazzmani români Liviu Butoi si Mircea TIberian

8 răspunsuri:
| AlexandraM776 a răspuns:

"Este pentru intermediarul colegului sau" si " a fost acolo un an, cu cantaretii de jazz Liviu Butoi si Mircea Tiberian"

| blamefire a răspuns:

Este un intermediar colegilor lui
acum un an, cu jazzmani romani liviu butoi la mircea tiberian

| AleMaria18 a răspuns:

Se traduce asa : Aceasta este prin colegul său dacă in cazul in care exista de un an, cu muzicienii de Jazz roman Liviu Butoi la Mircea Tiberian.

| αғғιхoιd a răspuns:

"C'est par l'intermediaire de son collegue"=Acesta a fost prin colegul tau
il y a un an, avec les jazzmen roumains Liviu Butoi at Mircea Tiberian=acum un an, cu jazzmani români Liviu Butoi la Mircea Tiberian

anonim_4396
| anonim_4396 a răspuns:

Acesta a fost prin intermediul colegului său "dacă" acum un an, cu jazzmani români Liviu Butoi la Mircea Tiberian

| springandsummer a răspuns:

Nu cred ca este corect... Macar am incercathee hee Acesta a fost prin intermediul colegului sau acum un an cu jassmani romani, Liviu Butoi si Mircea Tiberian
Fundita?love struck

| Bella_6127 a răspuns:

''Acesta a fost prin colegul său'' si ''acum un an, cu jazzmani români Liviu Butoi la Mircea Tiberian''

| anonima125 explică:

Cum se traduce in limba romana "il permet d'organiser la venue d'artistes francais, ou de leurs oeuvres, notamment lors des temps forts que sont Fete du cinema, de la musique"

Imi trebuie urgent sad

Dau fundita si voturi!