In engleza se spune: put you lust in whom
in germana se spune: unde der Wunsch, den Haken setzen
Google Translate? ))))))))))))))))))))))))
Nu este google translate asa se spune sunt pe clasa a 8-a si am invatat +ca ce a zis imc90 nu este bine el a spus sa fumezi buruieni
Eu sunt a 10a si iti spun ca nu se spune asa
Servus!
as echivala expresia asta in limba romana, cu "nici nu te gandi", "uite de asta", astfel ca as traduce in limba engleza cu '"forget it" si in limba germana cu "Vergiss es" sau "Schwamm drüber" sau "Lass es doch "
surse:
http://www.grumphy.com
http://www.invatagermana.info/
Cred ca asa e in engleza at in who put lust
germana: in dem sie setzen lust
emilenescu întreabă: