anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Cum se zice in engleza, chiar si germana, la "a-ti pune pofta in cui"?

8 răspunsuri:
| IMC90 a răspuns:

Let's smoke some weed bro

| horysk8 a răspuns:

In engleza se spune: put you lust in whom
in germana se spune: unde der Wunsch, den Haken setzen

| Larrissa21 a răspuns (pentru horysk8):

Google Translate? laughing))))))))))))))))))))))))

| horysk8 a răspuns (pentru Larrissa21):

Nu este google translate asa se spune sunt pe clasa a 8-a si am invatatwinking +ca ce a zis imc90 nu este bine el a spus sa fumezi buruieni

| Larrissa21 a răspuns (pentru horysk8):

Eu sunt a 10a si iti spun ca nu se spune asawinking

| MissGrumphy a răspuns:

Servus!
as echivala expresia asta in limba romana, cu "nici nu te gandi", "uite de asta", astfel ca as traduce in limba engleza cu '"forget it" si in limba germana cu "Vergiss es" sau "Schwamm drüber" sau "Lass es doch "

surse:
http://www.grumphy.com
http://www.invatagermana.info/


| ileanaparlici1979 a răspuns:

Cred ca asa e in engleza at in who put lust
germana: in dem sie setzen lust

| Juverdeanu_Cristi_1990 a răspuns:

"Just keep it to yourself" sau "Take your mind off it"