Păi, wish me luck, cross your fingers; dacă te referi la expresia de noroc.
sau cum a zis Miruna, keep my fists, dacă te referi la acţiunea de a ţine pumni în mână la propriu
Keep my fists e tine-mi pumnii, la propiu. wish my luck la figurat iar you punched me inseamna m-ai lovit.
Nu cred ca exista expresia chiar motamo. Cea mai apropiata ar fi "Wish me luck" (Ureaza-mi noroc)
Wish me luck.si foca. daca ai cautat pe google translate crezi ca esti mai destept?
LotteCharlotte întreabă:
jan33tt întreabă: