| everyyoueveryme a întrebat:

Cum traduceti : strike a violent pose?

5 răspunsuri:
| Zenithf a răspuns:

Cred că aceasta ar fi traducerea corectă: "afișează o atitudine agresivă "

| Goblinoid a răspuns:

Toate cele trei variante afisate anterior sunt corecte:
1: Loveste intr-o pozitie violenta.
2: Afiseaza o atitudine agresiva.
3: Greva, o postura violenta.
Dar cea pe care o cauti tu cred ca este a doua, prima varianta este tradusa bine dar lipsesc doua cuvinte din varianta in engleza pentru ca ea sa fie viabila, pentru ca a treia varianta sa fie corecta de asemenea lipseste o virgula din varianta in engleza iar cea de a doua varianta pe langa ca este o traducere corecta in totalitate textul in engleza este de asemenea si o expresie folosita destul de des in documentarele si filmele in limba engleza.

| Bodo a răspuns:

Greva, o postură violentă

| Marcela a răspuns:

Loveste intr-o pozitie violenta tongue
ceva de genu
winking

| everyyoueveryme explică:

Si eu cred la fel, Zenithfbig grin
vroiam sa-mi confirme cinevablushing