Evident, e exact cum ai tradus tu, ma mir ca ai dubii. Sa nu te miri ca subtitrarea e gresita, e facuta la norma.
"Cand imi inteleg inamicul ideajuns incat sa il infrang" e tradus ok. Eu cred ca secventa "in that moment, I also love him", in contextul asta, suna ceva de genu: "ajung sa il iubesc".