| YukyTsukiyomi a întrebat:

FUNDA URGENT DE TOT SUNT IN PANICA! AM MAI PUS ODATA INTREBAREA+VARIANTA IN ROMANA VA ROG MULT SA MA AJUTATI DIN TOT SUFLETUL VA ROG Buna am o tema franceza dar nu stiu daca am facut-o bine o scriu aici si va rog ma puteti corecta unde nu e bine va rog mult de tot

Bonjour Ioana ca va? I: Bonjour Tudor sont très bien T: p que vous venez d'amende. J'avais l'habitude d'aller nager! Je dois rencontrer certains anciens collègues par la voie. Que faites-vous ce week-end? Q: Rien de spécial ne prévoit pas à droite, puis je pensais que je ne veux pas venir avec moi et un autre couple sur un pique-nique? Q: J'aimerais demain ok? T: Bien sûr Q: Pourquoi devrais-je passer T: vous apporter une couverture et quelques biscuits pour le reste, je fais moi-même Q: Eh bien, ce serait bien si nous allons à proximité d'une forêt, est libre T: Est-ce ce que je pensais que je : Je vois que tu va bien demain dans le parc pour aller T: Je ne peux pas attendre, et d'apporter un parapluie en cas de pluie, mais si'espère être claire et frumosT: Ne vous inquiétez pas, je suis sûr que vous n'aurez pas besoin ea. I : Très bien vous voir demain sur T bientôt Bye

A SI VARIANTA IN ROMANA: Buna ioana ce faci? buna tudor fac foarte bine T: p ai bine.tocmai ma duceam la inot! Trebuie sa ma intalnesc cu niste fosti colegi Apropo. Ce faci weekend-ul asta? I:Nimic special nu am planuri Bine atunci ma gandeam nu vrei sa mergi cu mine si cu inca cativa la un picnic? I: Mi-ar face mare placere maine e bine? Tigur I: ce ar trebui sa aduc T: tu adu o patura si cateva fursecuri in rest ma ocup eu I: Bine atunci nu ar fi frumos daca am merge langa o padure in are liber T:La asta ma gandeam si eu I:I n regula ne intalnim maine in parc ca sa mergem T: abia astept I:aduc si o umbrela in caz ca ploua dar sper sa fie senin si frumosT:Nu-ti face griji sunt sigur ca nu va fi nevoie de ea. I:In regula ne vedem maine pe curand T; La revedere

7 răspunsuri:
ardnaxur1961
| ardnaxur1961 a răspuns:

Asta e Google Translate! E plina de greseli si nu sta nimeni sa-l corecteze aici pe "Goagal".
Oricum, daca o citesti la scoala, in mod sigur, toata lumea o sa stie ca e o limba straina. Foarte straina. Cea mai straina.

| Rayyy a răspuns:

La a doua propozitie este: Sa va bien.(nu merge Je suis bien).
Iar "avec moi et un autre couple" s-ar traduce "cu mine si cu inca un cuplu".
In loc de asta, mai degraba ai spune: "avec moi eu autres personnnes".

Mai ai si alte greseli. dar nu pot sa stau sa ti le corectez, ti le-am spus pe cele care mi-au sarit in ochi!

| AnonymousMm a răspuns:

Un autre couple ar trebui tradus cu inca doi sau inca un cupluwinking
ar merge mai bine Quoi je dois(nu devrais) apporter?

| IoanaStefania a răspuns:

T:Buna, Ioana. Ce faci? i:Buna Tudor. Fac foarte bine, tu? ttongueai bine, tocmai ma duceam la inot, unde trebuie sa ma inalnesc cu niste fosti colegi. Daca tot ne-am intalnit, ma gandeam sa mergem undeva, poate la un picnic i:E in regula si imi face placere.Maine se poate? tbig grina, e foarte bine. ibig grinar ce trebuie sa aduc? t:O patura si niste prajiturele, iar de restul ma ocup eu. i:Bine atunci. Dar ar fi o idee minunata daca am merge undeva langa o padure, in aer liber. t:exact la asta ma gandeam si eu. i:bine, atunci ne intalnim maine la ora 3 in fata la mine. t:foarte bine, atunci ne vedem maine i:aduc si o umbrela in caz ca ploua? t:nu cred ca va fi nevoie de ea.la revedere i:pe curand


e buna asa. tu ai scris cu multe greseli

| WhiteRose a răspuns:

Mai, eu nu am timp sa iti fac tema sau sa o corectez, dar sa stii ca ai multe greseli. Se vede ca ai luat cuvant cu cuvant din dictionar...

In primul rand ea raspunde " bonjour tudor, ca va bien" sau "je vais tres bien" si restul daca as fii fost mai buna la franceza poate te-as fii putut ajuta...

| WhiteRose a răspuns:

Stai putin, eu credeam ca tu ai nevoie sa iti fie corectat pentru ca tu ai tradus-o in franceza, vad ca ceilalti ti-au corectat ce era in romana, trebuia sa fii mai explicitabig grin