Nici eu nu-mi dau seama.
in engleza doar "pone" inseamna "de telefon" (m-am gandit ca e un verb la trecut cu "ed"-ul acela :d )
dar pe de alta parte. in spaniola inseamna "pune" si cred ca e verb. "a pune".
Cel mai important lucru este unde l-ai auzit sau vazut. ca sa putem deduce ceea ce a vrut sa spuna persoana respectiva. si. tu nu ai mentionat asta
Bună,
Are un sens comic şi s-ar traduce prin "Te-am făcut!" sau "Te-am prins!" De exemplu, când păcăleşti pe cineva şi respectiva persoană cade în plasă, spui "powned" sau "poned" (se pronunţă la fel).
Uite un videoclip destul de amuzant care poate îţi va fi de folos:
http://www.youtube.com/watch?v=Fhb89V43KWc
Banuiesc ca este in spaniola. este verbul "poner" la imperativ persoana a IIa plural.
pon (tú)
ponga (él, usted)
pongamos (nosotros)
poned (vosotros)
pongan (ellos, ustedes)
Probabil vine de la (p)owned. Ca traducere "You got owned" ar fi "Te-am facut". Depinde foarte mult de context.
misticpower întreabă: