Mai bine scrie in romana ce vrei sa zici si ti-l traduc eu ca nu prea inteleg ce vrei sa zici.
Nu am avut vrut sa platesc 100 de euro pentru o simpla consultatie. Daca as fi platit acesti 100 de euro, statul german nu ar mai fi incercat i-a banii de la statul roman ca apoi sa-mi restituie cei 100 de euro ca asigurat Eu. Pentru ca asigurarea mea era deja expirata de cateva luni ei nu avut avut nicio asigura ca eu spun adevarul cu privire la faptul ca eu inca sunt asigurat, asa le-am explicat ca eu locuiesc in Germania si am o adresa inregistrata aici, in cazul asta ei isi vor primi banii fie de la compania de asigurari din tara mea fie imi trimit o scrisoare prin care ma obliga sa platesc.
I did not want to pay 100 euros for a simple consultation. If I had paid 100 euros, the German state wouldn't have tried to get the money from the Romanian state anymore, then they would refund my 100 euros as insured. Because my insurance had already expired for a few months they had no assurance that I was telling the truth about the fact that I was still insured, so I explained that I live in Germany and I have a registered address here and they would receive the money either from the insurance company in my country or they send me a letter obliging me to pay.
Am schimbat putin traducerea, cred ca suna mai bine acum.
Sjhxjcks întreabă: