| MingDynasty a întrebat:

Imi poate traduce si mie cineva aceasta fraza din engleza, dar nu cu google translate, daca stie cineva fara. -You should be able to take off your cast.- chiar nu stiu la ce se refera acel cuvant cast. Pls cat de rapid posibil

Răspuns Câştigător
| Catrice a răspuns:

Aha aha și contextul care e?
Ghipsul gen

| MingDynasty explică (pentru Catrice):

Cred ca acesta e multumesc, gen cineva si-a rupt mana si doctorul i-a pus-o in ghips- dar nu stiam ca cuvantul cast mai are si acest sens ca pe net nu am gasit nimic, vrei fundita?

| Catrice a răspuns (pentru MingDynasty):

Am văzut de câteva ori în clipuri denumind ghipsul cast. happy

| MingDynasty explică (pentru Catrice):

Multumesc!

5 răspunsuri:
| Violleta2022 a răspuns:

Tu ar trebui sa fii apt (sa poti) sa-ti scoti (singur) ghipsul.

| Legion7X a răspuns:

Ar trebui să poți să îți dai jos/ scoți ghipsul