Limba turcă, privită din perspectiva unui vorbitor nativ de română, este o limbă foarte bizară și exotică, astfel încât va fi greu de învățat. Există anumite cuvinte turcești pătrunse în spațiul românesc prin dominația otomană (papuc, ciorap, cutie, ceai etc), dar limbile sunt în general foarte diferite, sunt familii total diferite de limbi. Aici nu vorbesc de RAMURI ale unei familii de limbi, cum ar fi romanică și germanică, pentru că ele sunt ramuri ale familiei de limbi indo-europeană (din care fac parte limbile latine, germanice, celtice, slavice, indo-ariene - adică hindi, kurdă și alte limbi care sună foarte exocite pentru noi - și greaca). Limba turcă este membră a familiei de limbi turcice. Ce-i o familie de limbi? Este o grupare de limbi cu un strămoș comun. Toate limbile indo-europene se trag din proto-indo-europeană; toate limbile turcice se trag din proto-turcă. Astfel, româna e genetic mai apropiată de hindi (limba majoritară a Indiei) decât de turcă.
Turca are ceva numit "armonie vocală", prezentă și în limbile uralice (maghiara, finandeza) și mongolică și împărțirea vocalelor pe clase, astfel încât fiecare cuvânt trebuie să aibă vocale doar dintr-o anumită grupă. Regula asta se păstrează strict.
Morfologic, limba este foarte complexă. Am studiat gramatica turcă și după părerea mea cea mai grea particularitate este verbul: dacă verbul e copulativ, el se atașează ca sufix numelui predicativ. Dar deoarece turca are armonie vocalică, există câte 4 sufixe pentru fiecare persoană și număr iar fiecare sufix trebuie folosit în cazuri specifice.
De asemenea, limba turcă are 6 forme cauzuale, care vor trebui învățate pe de rost (și sunt destul de grele).
Astfel, concluzia mea e că turca e extrem de grea, dar asta nu e un impediment pentru cineva determinat.
*Am uitat să menționez că persoana a III-a singular are terminație zero. Dacă vrei să zici: "Ea este psiholoagă." zici "O psikolog" (aceeași propoziției poate însemna și "El este psiholog" deoarece turca nu are gen gramatical).
Că tot am adus vorba de declinările substantivale, afectate și ele de armonia vocală, uite un exemplu (de menționat că turca nu are articole, ceea ce poate genera confuzie):
Nominativ: Bilgisayar
Acuzativ: Bilgisayarı
Ablativ: Bilgisayardan
Locativ: Bilgisayarda
Instrumental: Bilgisayarla
Dativ: Bilgisayara
Prefer sa invat o limba straina care ma poate ajuta in cariera. Pe tine te-ar ajuta, ca tot insisti pe tema asta?
Vreau să o învăț de plăcere. Știu deja engleză și spaniolă la un nivel avansat, dar lb turcă vreau să o învăț de plăcere, să fie un fel de hobby în timpul liber.
Din partea mea e ok. Este placerea ta. Nu-mi place aceasta limba. Succes!
Dacă vrei să o înveți de plăcere, atunci ce contează opiniile celorlalți oameni? Faptul că-ți face plăcere ar trebui să fie un motiv suficient.
Sau de fapt vrei să te lauzi că știi engleză și spaniolă la un nivel avansat, că menționezi asta cu fiecare ocazie?
"Sau de fapt vrei să te lauzi că știi engleză și spaniolă la un nivel avansat, că menționezi asta cu fiecare ocazie?"
Nu. Menționam asta doar ca să văd opiniile celorlalți dacă o pot învăța mai ușor, dat fiind că am "antrenament" cu celelalte două limbi străine.
"Voi ce părere aveți de limba turcă? Vă place?"
extrem de incâlcită, sună nașpa, la ce mi-ar trebui (părerea mea)
Eu o consider o limba imposibila, sincer zic, nu o vad deloc usor de invatat, si chiar ma intreb cu draci se inteleg aia intre ei, cand o aud, aud niste sunete indescifarbile, nici cuvintele nu le disting.
La germana, engleza distingeam cuvintele si inainte sa le invat ca limbi, dar la asta cucu.
1. proasta - se vorbeste NUMAI in Turcia, daca nu ai treaba cu Turcia nu iti foloseste la nimic de nimic, iar telenovele, stiu tineri care dupa atata anime o rup pe japoneza, dar, tot nu le foloseste la nimic... altceva
2. EXTREM de greu de invatat, la capitolul asta e la fel de greu ca maghiara, care e in topul celor mai greu de invatat limbi din lume
de ce nu te apuci tu de telenovele in spaniola, 1. sunt cu tona, 2. spaniola e foarte usor de invatat daca romana e limba nativa
Mi-ar fi plăcut s-o învăț, chiar am încercat la un moment dat, dar n-am reușit. Așa că am rămas doar cu (scriu cum se aude) cioc, ioc, merhaba, teșekurler, dușman, ciorbă, kâzâm, hadi, ciugiuc, evet, olu și cam atât.
E destul de greu de învățat, neavând prea multe elemente comune cu limba română. Dar nu e imposibil. Iar dacă te uiți la seriale turcești cred că îți va fi mai ușor. Important e să "prinzi" înțelesul propozițiilor, să ai o privire de ansamblu.
luri întreabă: