Am o întâlnire cu Moartea
La o anumită baricadă,
Când primăvara se întoarce cu umbra de rugină
Și flori de mere umple aer-
Am o întâlnire cu Moartea
Când primăvara aduce înapoi zilele albastre și corecte.
S-ar putea să-mi ia mâna
Și conduce-mă în țara lui întunecată
Și închideți ochii și stingeți-
Poate că îl voi trece încă.
Am o întâlnire cu Moartea
Pe o pantă alunecată de deal,
Când se va veni iarăși primăvara în acest an
Și apar primele flori de luncă. Dumnezeu știe că este mai bine să fie profund
Pillowed în mătase și parfumat în jos,
În cazul în care dragostea pătrunde în somn fericit,
Pulză aproape să pulseze și respirația să respire,
În cazul în care trezirea tulbure sunt dragi...
Dar am o întâlnire cu Moartea. La miezul nopții, într-un oraș în flăcări,
Când Primăvara se deplasează spre nord din acest an,
Și eu, la cuvântul meu promis, sunt adevărat,
Nu voi renunța la acea întâlnire.
Am o întâlnire cu moartea
La o baricadă disputată
Atunci când Primăvara se întoarce odată cu umbra foșnitoare
Iar florile de măr umple aerul.
Am o întâlnire cu moartea
când Primăvara aduce înapoi zile triste și frumoase.
S-ar putea ca el să-mi apuce mâna
Și să mă conducă în ținutul său întunecat
Așa că închid ochii și îmi opresc respirația
S-ar putea să trec pe lângă el liniștit
Am o întâlnire cu moartea
Pe o pantă crestată a dealului bătătorit
Când Primăvara reînvie din nou în acest an
Iar primele flori de pajiște apar/ies la iveală.
Cuvinte eng-rom din poezie
To rustle = a foșni, a fâși, a freamăta
Rustling= foșnitor, fâșitor,
Rust= rugină
Blossom= floare, înflorire,
to blossom= a înflori, a îmboboci a se deschide ( despre flori)
Blue = trist, mohorât, albastru,
Blue day= zi tristă, mohorâtă.
Fair= frumos, plăcut, senin, minunat, blond etc
To take= a prinde, a apuca, a lua, a înhăța.
And= așa că, deci, și, ca să, să, pentru a.
To Scar= a zgâria, a cicatriza, cicatrice, crestătură, tăietură,
Scarred la timp trecut = crestat, brăzdat
Scarred road= drum crestat, brăzdat.
To Quench= a opri, stinge, a potoli, a ține în frâu etc.
To Come round= a renaște, reînvia, a-și reveni în simțire, a avea loc, a se întâmpla,
Restul traduci tu că m-am plitisit
De unde naiba le iei poeziile astea?
Curiosul999 întreabă: