Eu din câte am auzit, când mergi pe traduceri și îți alegi o combinație de 2 limbi, este necesar să cunoști ambele limbi la perfecție - nivel C1 pentru că se predă la cursuri doar în limba respectivă. Dacă alegi o combinație de 3 limbi, atunci doar a 3-a limbă se ia de la 0, pe când celelalte trebuie cunoscute la nivel avansat.
Multumesc pentru raspuns!
Dar la profilul " O limbă şi literatură modernă (A) – O limbă şi literatură modernă (B)" (care face parte din domeniul Limbă şi literatură) este oarecum diferit?
Dacă face parte din Limbă și Literatură și nu din Traduceri atunci este diferit, însă tot la nivel avansat trebuie cunoscute limbile respective. Singura diferentă este că acest profil nu mai pregătește traducători, ci profesori. Se axează mai mult pe partea de literatură decât pe cea de gramatica. Mi se pare mai de viitor profilul de Traduceri pentru că de acolo poți ieși atât profesor (dacă faci modulul pedagogic), cât și traducător, pe când profilul de literatură nu îți oferă prea multe oportunități. Depinde acum ce ai vrea tu să devii după terminarea facultății!
alexcatalin13 întreabă: