Eu in liceu am fost profil de intensiv engleza si pe langa opționale de gramatica și vocabular, am avut si unul de film. Profesoara alegea filme educative (de exemplu un film după o carte despre care am vorbit la ore). Rolul acelor filme era sa ne invatam cu engleza vorbita, sa intelegem cuvintele cand sunt vorbite rapid, cu intonație normala, cu zgomot de fundal. Profesoara ne spunea ca cd-urile alea care vin cu cartile de engleza nu contin o engleza vorbita in mod natural, pentru ca pe cd-uri oamenii vorbesc foarte clar si rar, nu ca in viata reala. Deci, da, filmele ajuta. Limba subtitrării tine de nivelul tău de engleza. Daca vocabularul tău este unul mai slăbit, foloseste subtitrările în romana in prima faza cu conditia sa te uiti la subtitrare doar daca e un cuvant pe care nu il intelegi si nu permanent. Ideal ar fi sa si notezi cuvintele si expresiile pe care nu le știai. Dacă nivelul tau e mai avansat, folosește subtitrările in engleza. Ele ajuta cand personajul vorbeste neclar, șoptit, răstit sau sunt zgomote de fundal peste ce zice. Mult succes!
In engleza logic ca sa vezi cuvantul si scris si pronuntat iar cu timpul de preferat fara subtitrare deloc.
Nu chiar, cand vezi un film tu esti atent la subtitrare de fapt,nu poti sa reti ambele informati
vizual -auditiv, ori una, ori alta, atunci facem astfel, vezi o scena de 5 minute cu subtitrare de 2 ori apoi fara subtitrare de 2 ori, concentrat la maxim, asa inveti, informatia noua trebuie repetata mereu, nu e bine sa vezi cu subtitrare in engleza din nou repet concentrarea trebuie sa fie pe un anumit lucru
anonim_4396 întreabă:
Adi1987 întreabă: