Da. In argentina se zice ca e spaniola vulgara. in spania se vb acea spaniola culta. Cunoscator de limba spaniola de ai fi, incercand sa citesti o carte autentica argentiniana, mai mult de 30 % din ea, iti va fi necunoscuta. Nu expresiile regionale fac o limba, dialectul o schimba total. Ca si italiana, este ft diferita in aceeasi tara, de la o localitate la alta, apai dintr un alt colt de lume!
Intai trebuie sa facem diferenta intre spaniola si castellano.in argentina spaniola se pastreaza numai ca sunt diferente de fonetica.cum ar fi y in loc de ll, sau gi(fonetic)in loc de ll. llave in argentina se pronunta giave, calle se pronunta cage, gio en loc de eu. din punct de vedere gramatical si literal nu exista diferenta, insa, da, exista influentele limbii italiene, si aceste duc la o fonetica diferita.au influente din limba gallega si automat din cea italiana. el castellano vorbit in argentina contine un vocabular mult mai amplu datorita influentelor si culturii specifice, sud americane.in internet ai sa gasesti si ceea ce spune denimitza, dar e logic, fiecare zona are expresii si accente diferite.in esenta, este aceiasi limba.