-Deci, daca inteleg bine, dumneavoastra o sa imi puneti o intrebare, asa este?
-Asta e! o intrebare (mai stanjenitoare)
-Eh, bine, sa-i dam drumul!
-Acum?
-Pai desigur, acesta este acum prezentul indicativului, chiar la forma interogativa.
-Da, aveti dreptate dar ezit la verb
-Este un verb iregulat, poate sa fie?
-Ah nu! Deloc iregulat! Doar un pic. Jenant.
-Si dumneavoastra nu vreti sa ma jenati.
-Dumneavoastra va jenati, nu. Dumneavoastra va jenati, da. Dar cele doua verbe sunt asa de apropiate. Din cauza aceasta ezit, intelegeti?
-Aceasta este intrebarea?
-Pot sa va jenez? (pentru un timp, se razgandeste). Vedeti dumneavoastra, este bine ceea ce ziceam, e jenant (un timp).
-Stiti imperativul?
-Imi cer scuze.
Nu este chiar perfect, dar e acceptabil.
OK uite traducerea, dar nu e chiar 100% corecta:
"Deci, dacă am înţeles corect, vei pune o întrebare, ca aceasta "este aceasta? O intrebare (mai jenanta) emite. "Ei bine, mergeţi mai departe! "Acum? -Da, aceasta "este acum` s indicativ prezent, MEMW are interogative. Da, Vouzas avgez si'hesite raison.mais pe verb. -Este un verb neregulat, poate? Ah, nu! Nu neregulate Doar unul peu. embarrassant! Şi tu nu vrei te-m `embarrasser. jenant, No.You sărut, da,,, dar cele două verbe sunt atât de aproape de aceasta` s de ce ezita, ai înţeles? -It `s-a intamplat?" este că nu pot face de râs (un moment dat, sa razgandit)? Vedeti, aceasta "este ceea ce am spus,` e jenant (timp)-Stii imperativ """ Îmi cer scuze"
P.S. am dat copy-paste in google translate.