CNA nu se ocupa cu vanzarea productiilor tv.
Desenele animate se aduc in Romania de la producatorii oficiali, in limbile in care au fost create. La televiziuni ajung dublate in romana de companii specializate pe dublaj/subtitrare, suport audio pentru reclame. De exemplu, pe Minimax sunt dublate de Zone Studio Oradea sau Studiourile BTI, iar pe Disney si de compania Disney Character Voices International.
Televiziunile cumpara drepturi de difuzare de la producatori si pot avea drepturi de a vinde odata cu presa scrisa sau in magazine multimedia discuri oficiale cu desenele dorite. Doar asa le poti obtine, daca sunt disponibile in tara noastra, sau daca cineva a inregistrat episoade de la tv, pe care le-a publicat pe site-urile multimedia. Chiar daca Jetix nu mai exista, desenele animate se gasesc la producatorii oficiali, pe care le pot comercializa in tara noastra prin metoda prezentata mai sus. Pe surse externe, din strainatate, e mai greu sa le gasesti in limba romana. Dar in limba originala se pot gasi de cumparat, daca sunt puse in vanzare.
Deci uite cum sta treaba dannyel86 si iti multumesc tare mult de acest raspuns(o sa-ti acord funda), eu doresc sa cumpar desenul original dublat in limba romana la "Jim Button" deoarece nu se mai gasesc pe internet si voiam sa ma adresez la CNA, dar cum ai spus mai sus CNA nu se ocupa cu vanzarea. Alta idee, mi-a venit in minte sa cumpar desene vandute prin diferite ziare si aici o surpriza, nu l-am gasit deloc... am cautat si prin OLX, site-uri de genu', nimic... Dupa ce mi-ai spus mai sus, trebuie sa ma adresez direct la producatorii din strainatate? sau la studio-ul unde a fost dublat in Romania? aici am o dilema.
Studioul care a realizat dublajul raspunde de partea audio in limba romana. Drepturile asupra desenelui animat raman la producatorii din strainatate. Chiar daca discul poarta sigla unui post de desene animate (Cartoon Network, spre exemplu), tot prin acordul producatorilor straini s-au difuzat si s-au pus in vanzare in tara noastra. Cu siguranta se incheie contracte de colaborare (licentiere) intre producatori si cei care dubleaza, respectiv televiziuni, fiecare obtinand profitul asupra caruia au convenit (nimeni nu ar lucra pe gratis).
Daca stii compania care a realizat dublajul in romana a desenului dorit, eu i-as contacta si i-as intreba care e regimul unor astfel de dublaje. Daca ele raman atasate desenului original, sau se pastreaza de cei care il dubleaza la sediul lor. Abia apoi as contacta producatorul din strainatate despre modalitatea prin care as putea intra in posesia desenului animat si daca acesta poate fi obtinut direct in limba romana sau trebuie contactata si compania romana care l-a dublat.
S-ar parea ca Jim Button e o coproductie. Mai jos ai o lista in care apare descrisa si animatia cautata de tine.
http://www.cinegroupe-b2b.com/properties/
Eu am contactat pe cei care s-au ocupat de dublajul desenului Jim Button si mi-au spus, citez exact cum mi-au scris: "Din păcate, noi nu comercializam sau distribuim desene animate." de la domnul Bogdan Morosanu, reprezentant Audio Design Digital Art compania care s-a ocupat de dublaj.
Asadar, ti s-a raspuns la intrebare. Pune aceeasi problema si in mesajul adresat CineGroupe (in engleza sau franceza), sa vezi ce raspuns primesti. Pentru astfel de investitie, daca e posibila, e nevoie de niste banuti. Si va trebui sa te gandesti bine, pentru ca din strainatate nu cred ca il vei primi dublat. Si banuiesc ca tu il vrei in limba romana. N-am idee daca tot acest efort merita, dar nu te impiedica nimic sa incerci, sa intrebi pe cei implicati, pentru a primi raspunsuri competente.
sMoKeandrei întreabă: