"PacatoasA" inseamna prin traducere cuv dupa cuv ar veni "usoarul a", "a" venind de la adulter.
Are mai multe intelesuri. Unul ar fi legat de nota primita la scoala in America, "A", luata usor, iar celalat se refera la faptul ca protagonista pretinde a fi o fata "usoara", incornorata.
Traducerea de la "easy" este usor (in sensul USOR de zis, greu de facut).
Traducerea de la "a" este un/o (UN catel, O pisica).
Nu poti spune "Usor un/o".
Adevaratul nume tradus al filmului este "Pacatoasa".
Sper sa te fi ajutat. Oricum cred ca funda o merita HanDongRi. A spus prima/primul "Pacatoasa". Oricum sper ca te-am lamurit deoarece erau multi care zic USOR ca e titlul. Cauta pe intertet PACATOASA si ai sa vezi ca-ti da Easy A - Pacatoasa.
Stiu ca inseamna usor, dar ma refeream la traducerea filmului sau ceva de genu'.
Ex:Eazy A=Pacatoasa
rilu întreabă: