In primul rind, iti trebui un editor de texte. Eu am incercat si cu Wordpad, si a functionat.
Realizarea nu e grea. Urmaresti filmul. Trebuie sa fii atent la fiecare secunda din el. Pui intii minutul si secunda (daca ai si ora, pui si ora, in formatul sa zicem 14:25 de la inceput de rind, iar de la inceputul rindului urmator pui ce vrei sa traduci la acel moment. Apoi lasi liber un rind pana la fraza urmatoare.
Salvezi fisierul neaparat cu una din extensiile pentru subtitrare. de regula cel mai acceptat e.srt. Cam asta e formatul fisierelor de subtitrare.
Apoi, deschizi programul cu care vizionezi filmul, deschizi filmul, si trebuie sa ai optiunea de a incarca subtitrarea, care nu e altceva decat o incarcare a fisierului ce l-ai creat. Il cauti unde l-ai salvat, si il incarci. Atit/
E greu? Eu zic ca nu. Cred ca poti reusi.
Iar ca sa iti fie si mai clar cum trebuie sa il faci, deschide orice subtitrare (daca n-ai, gasesti pe Google), si deschide cu orice editor de texte, si vei intelege cum trebuie sa faci.
Cauta tutoriale pe internet sau Youtube. Sunt destule, cu explicatii chiar.
Daca esti la inceput, iti recomand un soft de editare subtitrari care incarca partea video si iti permite sa stabilesti mai usor timpii in care trebuie sa apara subtitrarea. Vezi filmul ruland, iar acolo unde sunt replici pui pauza si marchezi momentul subtitrarii pe film.
Asta cere rabdare si implicare.
Softurile de care am mentionat sunt: Subtitle Workshop si Aegisub.
Gasesti tutoriale pe net.
Subtitle edit, aegisub
Deschizi subtitrarea in engleza cu unul din aceste programe si sa ai descarcat filmul(pentru a-ti fi mai usor).
video- open video si deschizi fisierul video apoi ii dai drumul
NewFolder întreabă:
PopStefania întreabă: