anonim_4396
| anonim_4396 a întrebat:

Am o nelamurire daca ma puteti ajuta.
Un regizor, detine drepturi de autor pe replicile din filme? Adica eu sunt in legalitate daca traduc replicile filmelor?
Ma gandesc ca daca detine drepturi de autor pe film detine si pe text. La fel si la compozitori, daca detin drepturi pe versuri le detin in toate limbile, nu doar in cea in care a fost creata.
Si pana la urma, un site cu subtitrari este legal sau nu?

Multumesc.

2 răspunsuri:
| CosteaVlad a răspuns:

Un site cu subtitrari nu are de ce sa nu fie legal. Nu are nicio legatura subtitrarea cu drepturile de autor pe care le are regizorul. Ca doar si la TV la sfarsitul unui film sau documentar apare scris acolo: traducerea si adaptarea: X-ulescu; Ca daca de exemplu un film e facut in Australia, nu crede ca regizorul filmului respectiv s-a gandit sa-i faca subtitrare in romana. Subtitrarile sunt facute de catre redactorii postului care cumpara filmul repectiv.
Sau de exemplu gandeste-te la site-ul versuri.ro. Acolo toti pot incarca versuri ale melodiilor, iar asta nu inseamna ca e ilegal. Cine are nevoie de ele, le foloseste.
Filmul si subtitrarea, desi sunt dependente unul de celalalt, sunt 2 lucruri total diferite, iar in concluzie regizorul detine drepturile de autor asupra filmului, iar tu la randul tau poti detine drepturile de autor asupra subtitrarii filmului. Sunt 2 chestii total diferite.
Asa ca poti linistit sa traduci replicile filmelor.winking

| BlueByte a răspuns:

Da, cu siguranta un site de subtitrari este legal, atata timp cat textul nu este modificat in niciun fel. Daca modifici ceva, cum ar fi o replica pe care-o traduci gresit, sau care nare relevanta cu cea originala, atunci incalci drepturile de autor!