| Parakeets a întrebat:

Conform legislației în ce domenii, concret, poți lucra cu facultatea de limbi străine?

Mai există jobul de traducător autorizat?

10 răspunsuri:
Ioandelasal
| Ioandelasal a răspuns:

Poti lucra in domeniul traducerilor, indiferent ca esti angajat la o firma/institutie/organ care are nevoie de traduceri sau lucrezi ca independent.
Si mai exista traducatori autorizati, de regula lucreaza ca PFA.

sadrian46
| sadrian46 a răspuns:

Poți lucra, nu este nevoie de legislație. Există jobul.

| Parakeets explică (pentru sadrian46):

De traducător? Încă mai există?
Vărul meu mi-a spus că nu mai există. Și de aceea nici nu am mai încercat să mă duc pe limbi străine. Că am zis că fac degeaba facultatea. Dar din ce știu eu și am citit pe net, da, acel job ar fi fost mai solitar, cel de traducător.

| sadrian46 a răspuns (pentru Parakeets):

Ai auzit de traduceri legal autorizate cu apostila de la Haga. Ai văzut că în jurul fiecărui tribunal există birouri de traduceri? Ia-te după vărul când îți decizi viitorul.

| GabiDumitrescu a răspuns:

Autorizat, neautorizat, who gives a crap? Bine, statul roman. Companiile serioase, nu. Si pe linga jobul de traducator, ai o tona de chestii care implica scrisul/editarea.

| blackann a răspuns:

Depinde ce filiala ai terminat, traducere si interpretare sau filologie?

| Parakeets explică (pentru blackann):

Păi deocamdată nu am terminat nimic, Blackanne, dar tocmai de aceea întreb, ca să știu dacă mă duc pe asta mai departe, pot să-mi găsesc naibi un job fără oameni. Că înebunesc între oameni și ca educatoare sau îngrijitoare copii, mai ales. Cât de cât m-a prins munca de învățător, dar nici acolo nu dau randament deoarece nu stăpânesc clasa de elevi și asta îmi distruge toată munca. Deci nu știu ce fac. Dar anii trec și eu îmbătrânesc fără asigurare și experiență în ceva și din păcate nici nu mor. Trăiesc ca și când nu trăiesc. Asta nu e viață. Și când te gândești că totul e de la o genă proastă + un bullying școlar, care mi-a nenorocit toată viața. Adică mai sălbatică am fost mereu, dar ca acum niciodată. Să mă simt chiar ca ultimul om printre oameni și să-mi doresc să-i strâng de gât pe majoritatea, eu care mai ales am fost crescută cu bune moravuri, mi se pare mie inadmisibil, dar mai ales lui God.
Cine știe poate de aia sunt pedepsită așa, că mi-am urât dușmanii și nu am știut să iert. Dar nu pot fi Iisus Hristos totuși.

| TheGentleman a răspuns:

Din păcate, ca să devii traducător autorizat, trebuie să dai examen la Ministerul Justiției, ca mai apoi Măria Sa Ministerul să te ungă traducător. Facultatea ajută, îți formează un mod de a gândi, niște mecanisme de lucru, dar nu te face traducător. Din păcate.

| Parakeets explică (pentru TheGentleman):

Wait!
Adică vrei să spui (dacă așa am priceput eu bine) că dacă eu cunosc o limbă străină bine sau o mai studiez eu pe cont propriu pot doar să dau acel examen la Ministerul Justiției și gata, devin automat traducător autorizat?!
Am priceput bine?!
Oricum mă chinui cu engleza, ar trebui să mă apuc și de spaniolă și germană și coreeană. Ar fi ok, dacă ar fi așa cum am înțeles.
Doar că problema e că, nu prea am mai văzut firme de traduceri. La mine în oraș nu cred că mai e vreuna, iar în București nu știu dacă am mai văzut măcar vreo firmă pe sector. Vărul meu din păcate avea dreptate. Iar ca să lucrez la o firmă, ar însemna să lucrez de fapt tot în sistem "familial" și să am oameni pe lângă și un șef sau poate chiar mai mulți în fața cărora să dau răspundere. Cât de partea de translator, ar însemna să vorbesc, ceea ce iar nu-mi convine.

Poate zona de editură, da, ar fi ok, pe tradus de cărți. Mă gândesc că acolo, se traduc cărțile din alte limbi în limba română, nu?

| Gigiduru007 a răspuns:

Exista.
Poti sa lucrezi ca spion la si e ca am vazut anunt la ei.