Nu se poate scrie pe ambalajul unui produs in toate cele 28 de limbi ale statelor membre UE--- asta ar insemna ca, ori ambalajul sa depaseasca cu mult dimensiunile produsului, ori un scris lizibil numai cu lupa.
Asa ca, producatorii isi grupeaza zonele de distributie si inscriu ambalajul numai in limbile vorbite in acele zone.
Produsul este acelasi indiferent ca merge la francezi sau la romani--- regulile UE(directive) in privinta sigurantei alimentului sunt general valabile pe intreg teritoriul UE.
Ok, dar Grecia este mai aproape de noi fata de Polonia de exemplu. Si, cu toate astea, iata ca primeste marfa destinata Europei de V
Pai, treci prin Grecia daca nu crezi.
regulile UE in privinta sigurantei alimentului n-au treaba cu calitatea ci doar cu siguranta. Eu pot face 2 placinte (in una sa pun mai multe ingrediente iar in alta mai putine). Asta nu inseamna ca a Ii-a placinta nu e sigura.
Si... in ce consta aceasta diferenta?
La nr de traduceri de pe acel ambalaj
Am inteles. Totusi, Cehia e langa Polonia iar Grecia langa Bulgaria. De ce nu scrie si in ceha sau in greaca? Ca si astia au Lidl.
"Liddle" pe ce limba e? Cand ai intrat in magazin te-ai uitat atent care e numele magazinului?
Pardon, voiam sa zic Lidl. Avand in vedere ca nu-s neamt si nici n-am facut germana in scoala cred ca eroarea este scuzabila. Nu stau prea bine nici cu memoria vizuala.
Nu e vorba de memorie vizuala, marca asta e in tara noastra de ani de zile, reclamele sunt peste tot, e vorba doar sa ai un pic de respect si atat.
Care ani de zile? Ca in 2011 a intrat la noi pe piata daca imi aduc bine aminte. Si de ce as avea respect fata de Lidl? Ma hraneste, imi plateste intretinerea?
Ca e Lidl, Carrefour, Kaufland, Auchan sau S.C Misail. SRL pentru mine e totuna.
Iepurijg întreabă: