Am avut pe vremuri "valahian dictionary" cu, crack
DAAR, in ziua de azi te intreb DE LA OBRAZ:
DE CE **NU** ONLINE?!?
totusi, pentru ca nu vreau sa fiu batut in cap si cu ochelari de cal (poate maine te duci in Bangladesh/Africa/Antarctica, iti dau si o solutie folosibila, doar pe device-uri mobile: google translate cu off-line saved languages, e cat se poate de, dictionar, RILI)
Nu poate exista asa ceva,un cuvant poate avea diferite sensuri in functie de context, asta o spun din experinta, doar un om care intelege bine limba respectiva poate intelege, un soft nu poate, este imposibil sa exprime clar contextul in alta limba